Review:The Rumi craze
By A.B.S Jafri

What shall I say in praising this lofty personality? He is not a prophet, but he has a book!

This is how Jami, the famous Persian poet, praised Muhammad Jalaluddin Rumi, the mystic Islamic poet whose impact on Sufism is difficult to overstate. Teacher, preacher, poet, humanist, pious Muslim and mystic visionary, Rumi came to be a powerful spiritual influence not only in the Persian-speaking world, including Afghanistan and Central Asia, but also amongst the Turks, and in South Asia.

Rumi’s sobriquet — he is called “Mawlawi” by the Persians, “Mevlana” by the Turks and “Mawlana” in the Indo-Pakistan subcontinent — derives from the Arabic for “our lord”. Born in 1207 in Balkh, Afghanistan, he settled in Iconium, now Konya, Turkey. Sage and poet, his tomb in Konya is a place of pilgrimage for the pious and questing. Because of the Byzantine past of this Anatolian region, it retained the name Rum (“Rome”) amongst the Turks; and it was from this that Jalaluddin came to be known as ar-Rumi, “the man from Rum”.

Rumi is the epithet which he employed as his takhallus, or pen-name, in his lyrical poems. His literary output is, as R.A. Nicholson put it in Rumi: Poet and Mystic, “stupenduous in magnitude as it is sublime in content”. His massive Diwan-i-Shams-i Tabriz comprises about 30,000 verses; his Mathnawi has more than 26,000 couplets in six volumes. A dazzled Jami wrote of this monumental work:

Mathnawi-ye Ma’nawi-ye Mawlawi Hast Quran dar zabaan-i Pahlavi
(The spiritual couplets of the Mawlana Are the Quran in the Persian tongue)

Besides these, he left a collection of prose treatises, Fihi ma fihi, and the Makatib, a number of letters.

Before he died in 1273, Rumi predicted that his work would cross all boundaries. For seven centuries, his poetry has been sung in the Islamic world. Now Rumi has become the best-selling poet in the United States.

Rumi’s fame in North America has prompted a spate of books, articles and translations of his poems and sermons. Some 200 books, videos and CDs are available at Amazon.com; an Internet search of his name results in more than 800,000 citations.

This proliferation in English of works about Rumi and his Mevlevi Order (called “Whirling Dervishes” in the West) presents interested readers with a bewildering array of materials — many popular, some devotional and a few scholarly. Unfortunately several recent ‘pop’ translations dilute, even distort, Rumi’s message.

In the growing body of publications on Rumi, two Sang-e-Meel, Lahore, books stand out. To commemorate this mystic poet’s approaching 800th birth anniversary, Rumi devotee M. Ikram Chaghatai has collated 61 superb articles/excerpts from the best of modern Rumi scholarship — the most encyclopaedic, erudite, and well-researched works in English — into these two excellent, affordable volumes.

Veritable compendiums, Mawlana Rumi: Bridge of East and West and its sequel Rumi: In the light of Eastern and Western Scholarship should prove helpful companions to scholars and serious students of Rumi, as well as to lovers of his immortal poetry.

The foremost guide in the study of Rumi in recent years, Annemarie Schimmel, famed for works such as The Triumphal Sun, Mystical Dimensions of Islam, As through Veil, and I am Wind, You are Fire, is well represented in these volumes with seven informative and interesting excerpts.

Rumi is Sir Muhammad Iqbal’s great master whom he calls Pir-i-Rumi (the master from Anatolia); he names himself as Mureed-i-Hindi (the Indian disciple). Rumi’s impact on Iqbal is discussed in articles by scholars such as Khalifa Abdul Hakim, Afzal Iqbal, Dr. Javid Iqbal, Dr. Erkan Turkmen, and Riffat Jehan Dawar Burki.

Four excellent chapters from Rumi: Past and Present, East and West, an exciting new benchmark in the field of Rumi studies by Emory University professor Franklin D. Lewis, undoubtedly constitute the highlight of this compilation. The brilliant articles entitled “A history of Rumi scholarship”,” Transpositions, renditions, versions and inspirations”, “Rumi in the Muslim world” and “Rumi moves into western consciousness”, are “storehouses of priceless information and critical insights”.

Franklin D. Lewis pays particular attention to the phenomenon of Rumi in the West, and offers new perspectives on the unprecedented interest in this mystic. His erudite account of Rumi-mania, the modern world’s romance with Rumi, is full of astonishing information.

We are told that Coleman Barks, the translator whose book The Essential Rumi sold over half a million copies, cannot even read Persian. He views Rumi “as a bridge between faiths rather than as the specifically Islamic poet that Muslim scholars see”.

Iranian-born clothing designer, artist and photographer Shahram Shiva speaks Persian but his literal renderings of Rumi lyrics on cable TV in New York “show errors of understanding, some of which produce embarrassing howlers”. He has now “developed a Four-Step Method to Whirling which is perfect for cash-rich, time-poor Americans”.

Also on the Rumi bandwagon is Deepak Chopra, one time endrocrinologist and now holistic-health guru to the stars. Described in a recent Washington Post article as “popular culture’s most irritating Zen doctor”, he has moved Rumi into the glamorous world of high fashion. He persuaded showbiz celebrities to record a popular Rumi CD, “A gift of love”.

Designer Donna Karan, describing herself “as enamoured of light”, introduced her new fall fashions, inspired by none other than the love poems of Rumi.

“Models draped in her black, charcoal and platinum creations flounced down the runway accompanied by a soundtrack with readings from Deepak’s versions of Rumi by such discerning mystics and literary connoisseurs as Madonna and Demi Moore.”

So what do serious Rumi scholars make of Rumi T-shirts and Rumi mugs — all the hallmarks of typical pop-culture celebrity?

William C. Chittick, author of The Sufi Path of Love: The Spiritual Teachings of Rumi, says: “Rumi’s popularity has its roots in the scholarly translations of R.A. Nicholson and A.J. Arberry.

“But the ‘Rumi boom’ itself is based on the talents of a number of American poets, who recognized a mine of gold when they saw it. They took ore provided by the scholars and reworked it into contemporary English poetry, often without any knowledge of the Persian language, or the intellectual and spiritual tradition that Rumi represents. In my profession as a scholar of Islamic Studies, I am often asked about the quality of these translations. I reply that most of them are inaccurate and inept.”

Mawlana Rumi: Bridge of East and West ISBN 969-35-1585-4 492pp. Rs750 Rumi: In the Light of Eastern and Western Scholarship ISBN 969-35-1586-2 433pp. Rs750 Edited and annotated by M. Ikram Chaghatai Sang-e-Meel Publications, 25 Shahrah-i-Pakistan, Lahore. Tel: 042-7220100. Email: [email protected] Reviewed by Farida M. Said


 


| Home | Top |




Copyright © 2005 Fact Group Of Publications, All rights reserved